Letter 26 Original Page 1 Top
Letter 26 Original Page 1 Bottom
Letter 26 Original Page 2 Top
Letter 26 Original Page 2 Bottom
Letter 26 Original Page 3
Letter 26 Original Page 4
Letter 26 Enhanced Page 1 Top
Letter 26 Enhanced Page 1 Bottom
Letter 26 Enhanced Page 2 Top
Letter 26 Enhanced Page 2 Bottom
Letter 26 Enhanced Page 3
Letter 26 Enhanced Page 4
THE
CORRESPONDANCE BETWEEN ROBERT BOND JR. (1819- 1894) AND WIFE SARAH ANN (MAIDEN
NAME “FISK”—1823-1909) BETWEEN 1862 AND 1868
From the Mary/Sue Collection
Transcription of Letter “26”—from Sarah to Robert
18 December 1863—Date Provided in Letter
Transcribed by William B. Bond—Sept., 2013
Page
1:
Lyndon
Juneau County Wis Dec 18th/631
Dear husband I seat myself this afte
rnoon to
write to you, though I have no particular news
to
communicate I have lately received two or three letters
one dated 14th
one 16th and one the 7th of November2
containing
some flower & pepper seeds which I have but
just
received, and as I have been very much hurried
the past
week spinning some stocking yarn to take to
market I
have delayed answering them untill3 today
and will
answer them all at once hoping you will
excuse my
negligence I will now thank you for the
seeds which
I will endeavor to plant in the spring
I will say
here that the pills that I spoke of in one
of my
letters and sent to Delton done up in newspaper & other papers
to
be mailed, after having
been gone
two or three weeks were returned Mr Huntington
Post Master
??? ??? ??? ???4 and things
contrary to
law so I shall have to keep them and hope
you will be
well without them, as you say in your
last, you
have got well, I hope this will find you in
good health,
and I hope you will be careful of your
health as
your situation will permit we are as
well as
usual at home I had intended
to butcher
or kill our hogs tomorrow and think
I shall kill
Rosa the Heifer heifer at the same time
but it is
snowing quite hard now and I think
I shall not
be able to have it all done at present or
Untill3
it clears off which may not be by morning
I intend to
sell half of the beef and hide to pay King5 the rest I think
I shall keep
for my own use & the hogs I intend to keep
all of them,
I have only three hogs & one of them is the one
you wished
me to kill last spring it has always been
lame and I
presume will not weigh over one hundred
PAGE
2:
lbs now the
other two are good hogs and I think will
weigh over two
two hundred apiece, last winter I sold
all my pork
but one hog and had to go without or buy all
summer pork
is now selling at 6 Dol 6 Dollars and
5 cts per
hundred lbs I don’t know what beef is now
but two
weeks ago was 4 Dollars and twenty five cts
per hundred
lbs in Kilbourn common brown sugar
is from 12
to 14 cts per lb and Tea is 150 cts per lb
$1.50 cts
per lb & coffee 40 cts I have got F6 Vail to get my
wood I have
to pay him seven shillings7 per cord
stove wood
cut ready for the stove in the wood
so I get no
chips8 it was the best I could do as I could
get no one
to do it cheaper the first cord he drawed
did not last
a week he has drawn me three
cords I have
been advised by several to make
a bee9
and got some wood hauled up but
perhaps if I
should there would none come, I have
not fully
made up my mind what I shall do
about it I
shall do the best I can for myself and
family as
according to my best Judgement10 in
all things
hoping you will allways11 advise me
in your
letters I hear that Mrs Stevens has just
received
some money by express for me but I have
not got it
yet as it is so stormy they have not been
down to
meeting AlvaroA said in his letter to
LouisaB
you was going to send me $15 Dollars
save always
what you need to make you
more
comfortable, as I hope to be able to get
along by
Industry and careful Economy if we
have our
health which I pray we may and that
you too may
have your health Seneca Briggs
called to see us two or three times he says you
are a particular friend of his and that he always
carries your traps12 on a march I hope it is so at
least
PAGE
3:
when you are
sick I was very sorry to hear that
you sold
your boots but I suppose they did not fit
you I would
have been glad to send you something
by Seneca
but had nothing to send except those
few berries
which I hope you will accept
and the
little Bible is one I have had ever since I was 16
years old
and have sent it to you as a token
of love
Please accept it also I hope the wine
I sent you
will have the desired effect to
strengthen
you both body and heart but never
to make you
intemperate, I hope you will be able to
resist all
the evil temptations of a camp life and be
spared to
return to your family as good and even
a better man
than when you left, you tell me to13
[Please turn
over the sheet]
14LouisaB
sends her love to you and AlvaroA
and says she
don’t feel in a writing mood to
day but will
will15 write to AlvaroA in a few
days little
WillieC talks of his Father every day
PAGE
4:
look out for
the praying men I don’t think many if
any men pray
for me though I would like the
prayers of a
truly good man But like your self16
I see verry17
few whose actions agree with their Sunday
Worship But
I would that my husband was a man
that loved
the Lord and tried to do his Duty to his
God and his
Country too I believe you mean to do
your duty to
your country I received a letter from
ErastusD
the other day and thinking you may
like to read
it I shall send it to you I have also
received one
from WilliamE in which he says he
thinks of
changing his situation so I presume the
next time I
hear from him he will have
taken him
another companion18 LellieF & SarahG
are going to
school this winter SarahG has got her
mind so much
on parties this winter that I fear
she will not
learn as much as I could wish
it is
getting late so I will draw to a close
accept this
from your own
Sarah A Bond
NOTE19:
The phrase “… SarahG are going to school this winter SarahG
has got her mind so much on parties this winter that I fear she will not learn
as much as I could wish” is circled and underneath the circle is written:
“Sarah E BondG” and “this looks Bad” At the very bottom of the
page--in the same pen—is the uppercase letter “S” or possibly “L”.
FOOT NOTES:
1. This date is very
difficult to read—particularly the month “Dec”. But it can only be December
since, in the letter, Sarah refers to the fact that she is sorry that Robert
sold his boots—something he told her in letter #23 dated 14 November 1863.
2. The letters dated
November 14th and 16th are letters #23 and #24. Neither
the collection of Mary and Sue nor the collection of Billie P has a letter from
Robert dated November 7th.
3. until
4. These words are
on the fold of the letter, and I cannot read them. It looks like there might
be four words.
5. “King” is also mentioned in letter 27 and seems to be
someone Robert and Sarah owed money to—perhaps a mortgage?
6. I am uncertain of
this letter, or even if it is a letter! But it looks like it may be an “F”.
7. It seems odd that
the term “shilling” is used—perhaps it is a holdover from when Robert was born
and lived in England until he was about 13 years old.
8. I am guessing
that this means that the stove wood was chopped in the woods and not at Robert
and Sarah’s home--and that therefore there were no “chips” from chopping
available to burn.
9. Presumably a
“bee” is where neighbors would get together at the home of Robert and Sarah to
chop the wood.
10. judgment
11. always
12. Presumably
military and/or personal equipment.
13. Narration
continues on page 4.
14. These four lines
seem to be a separate note written by Sarah at the bottom of page 3 and not
connected to earlier narration.
15. Repeated word
16. yourself
17. very
18. The wife of
Sarah’s brother--William O. Fiske—died in June 1862. He remarried in 1864, and
had a son born in June 1864.
19. The circling of
the phrase and signature was made by Sarah Elizabeth Bond sometime after the
letter was written. It is not known whether this was written before the letter
was sent, or after it was returned with Robert. Since Sarah Elizabeth Bond
married Augustus Boughton in December 1867 and adopted the last name
“Boughton”, it was presumably written before her marriage.
LIST OF INDIVIDUALS MENTIONED:
A. Alvaro N Griffin (1838-1916)—Husband of
Robert and Sarah’s oldest child Louisa and served with Robert in the Civil War.
B. Louisa Maria Bond (1845-1896)—Oldest child
and daughter of Robert and Sarah. Married to Alvaro N. Griffin who is away from
home serving with Robert in the Civil War.
C.
William Othello “Willie” Bond (1860-1928)—Fourth oldest child and only son of
Robert and Sarah.
D. Erastus Edward Fisk (1836-1908)—Brother of
Sarah. He lives in Sarah’s childhood home of Killingly, Connecticut, and also
served in the Civil War as part of the 18th Connecticut Volunteer
Infantry.
E. William O Fisk (1816-1903) Brother of Sarah.
He lives in Sarah’s childhood home of Killingly, Connecticut.
F. Luella Hortense “Lellie” Bond
(1856-1893)—Third oldest child and daughter of Robert and Sarah
G.
Sarah Elizabeth Bond (1847-1912)—Second
oldest child and daughter of Robert and Sarah
ADDITIONAL NOTES:
NOTE 1: This letter was written on a
single large sheet of paper (12 ½ inches X 15 inches) folded in half to make
four “pages”. There is a 3 ½ inch X 7 ½ section cut out of the large sheet at
the bottom right and a small, rounded 2 inch X 3 inch section torn from the top
of that cut section. This makes Pages 3 and 4 shorter than pages 1 and 2 and
with a “chunk” missing—on the right side for page 3 and the left side for page
4. But this seems to have been done before the letter was written and— based on
context--none of the writing seems to be missing. There is an “embossed seal”
indicating the paper manufacturer at the upper left of the front side as was
common on many papers of the time. The embossed seal is oval in shape and it
looks like there is the image of the U. S. Capitol Building inside the oval. It
seems to be the same as the embossed seal on letters 3 and 27. The letter seems
to be complete.
NOTE 2:
The writing in this letter is extremely faded and difficult to
read. Transcribing this letter was very time consuming, challenging, and in
most cases could only be accomplished by using an ultraviolet (black) light. In
this case, the black light was shone on the letter, a few words were read and
copied, and the process was repeated—over and over. But in spite of this
difficulty, I believe the transcription to be at least 95% correct. Fortunately
Sarah was a good speller and writer and context gave hints as to what the words
were. But it should not be forgotten that it is very fortuitous that the letter
still exists. It was mailed to Vicksburg Mississippi December 18th,
1863, and had to be saved and carried by Robert as he moved about during the
Civil War until he returned home. And much of the fading was likely due to the
fact that it became wet in the pack Robert was carrying. After all, it was
December!
However,
I must admit that in some cases I had to take a “best guess” as to what was
written. If anyone who examines a scan of the original can better make out what
the words are or can see anywhere that there is an error in the transcription,
I would welcome their input. But this is probably one letter—far more so than
others--where access to the original would be necessary to make corrections.
NOTE 3: This letter was found loose and not in an
envelope.
NOTE 4:
The spelling and grammar in this letter
are reasonable so I do not believe an overall transcription is necessary.
NOTE 5: This
letter describes daily life on the farm of Robert and Sarah in Lyndon, Juneau County,
Wisconsin while Robert was away serving in the Civil War. The major topics are flower
and pepper seeds that Robert sent Sarah and some pills that Sarah attempted
unsuccessfully to send to Robert. There is an inquiry as to Robert’s health and
the hope that he will take care of his health. Sarah describes the butchering
and sale of farm livestock, and the local prices of items. Sarah is concerned
about wood for the winter and describes what she has done to obtain wood and
her consideration to “make a bee” to get wood chopped. She describes how she
heard from son-in law Alvaro that Robert had sent her $15 which she hadn’t
received yet, and that she had sent Robert wine and a small Bible—with the
hopes that the wine would strengthen him in “body and heart” but not make him
intemperate. Sarah goes on to say that she hopes Robert will resist “camp
temptations” and return “as good or even a better man” than when he left. She
also expresses the hope that he will do his duty to God and country. Sarah
finishes by saying that she received letters from her brothers Erastus and
William and that daughters “Lellie” and Sarah were attending school—although
she worries that “parties” will interfere with Sarah’s learning.
One
of the most interesting things about this letter is the circled phrase: “… SarahG are going to school this winter SarahG
has got her mind so much on parties this winter that I fear she will not learn
as much as I could wish” and in dark print: “Sarah E Bond”
and “this looks bad.”
At some stage, Sarah’s daughter, Sarah Elizabeth Bond must have read what her
mother wrote and was chagrined that this statement made her look bad. But this
addition is a window into the lives and activities of family members at that
time.












No comments:
Post a Comment